笑文汇抄
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

我們在日常生活中,除了自己偶然創造或製造了一些笑話外,聽過不少笑話,說過一些笑話。這些笑話,特點是以「說話」表達,而且很靠說話的技巧、聽者的心情和當時的場合。如果大家喝了幾杯,不好笑的笑話也可令人捧腹。如果聽者剛失戀或失業,他只能苦笑或勉強陪笑。在很大程度上,「笑話」必需靠「說話」技巧、表情、場合等主觀和客觀因素。

有些笑話,更靠歷史、文化、方言、俚語、口音,才能達到好笑的效果。如果聽者沒有這種背景或知識,他便「收不到」、不明白,那就欲笑不能。

講笑話、聽笑話,都要有這麼多的條件和因素,寫笑話便更難了。加上各國、各民族、各地方、各時代的幽默感不同,寫笑話便要選擇一些能以文字表達的,希望多數人能夠了解便算了。這樣以文字表達的笑話,歷代皆有,但古代笑話,今天的讀者不一定能明白。

要讀者體諒的,是「笑話」、「笑文」經過歷代多人口傳,極可能有東抄西襲,你傳我述,有加有改;如倫文敍的傳說、「陳夢吉與方唐鏡」的廣東話笑話等,品種甚多,方言、口音尤甚,不知哪種才是原作。中國文字的對聯笑話比較適合以文字表達。但對聯出處,也經過歷代修改,有些深入民間、市井,更可能改頭換面,無從稽考。所以,拙文只能以「匯抄」而不能以「作者」或「撰」成之。

這本「笑文」有一個特點,就是它比一般「笑話」更好,原因是有好友馬星原先生揮筆作圖,有些笑文,單看他的畫,也笑個不停了!

李白《春夜宴桃李園序》有「浮生若夢,為歡幾何」,我們只希望能給讀者帶來一些歡樂,一文或一畫一笑,甚至幾文幾畫一笑便足矣!

顧名思義,笑文匯抄,少不了甲國笑乙國,丙民族笑丁民族。所有笑文中人物、種族、國民,全屬虛構。所以,全無任何歧視之意,特在此鄭重聲明。