申胥谏许越成 吴语
国语
【题解】
这篇文章可以同上一篇合读。上一篇文章写的是越国君臣以妥协让步的策略,保全自己,待机战胜吴国。这一篇写的是吴国大臣申胥对吴越两国形势的分析,戳穿了越国求和所包藏的祸心,建议趁着现在的有利时机一举灭越。可是,骄傲轻敌的夫差对这些正确的意见全然听不进去,终于陷进了勾践的圈套,招致最后失败,成为一个历史教训。
吴王夫差乃告诸大夫曰[1]:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑[2]。若越既改,吾又何求?若其不改,反行[3],吾振旅焉[4]。”
申胥谏曰[5]:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也[6]。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上[7],以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也[8],故婉约其辞[9],以从逸王志[10],使淫乐于诸夏之国[11],以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬[12]。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎[13],及吾犹可以战也[14]。为虺弗摧[15],为蛇将若何?”
吴王曰:“大夫奚隆于越[16]?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士[17]?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰[18]:“以盟为有益乎?前盟口血未干[19],足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之[20],而胡重于鬼神而自轻也?”吴王乃许之,荒成不盟[21]。
【注释】
[1]夫差:姬姓,吴王阖闾之子。他连续大败越师后,因胜利而骄傲专横,终于被勾践打败,身死国灭。
[2]而:通“尔”。人称代词,你们。
[3]反:同“返”。
[4]振旅:兴师。
[5]申胥:即伍员,字子胥。原为楚人,入吴避祸,吴王封以申地,因此也称申胥。
[6]慑畏:害怕。
[7]还(xuán)玩:转弄。还,通“旋”。
[8]盖威:尚威,崇尚威力。好(hào)胜:喜欢胜过别人。
[9]婉约:卑顺委婉。
[10]从(zònɡ)逸:放纵安逸。从,通“纵”。
[11]诸夏之国:指春秋时期的中原各国。
[12]烬(jìn):灰烬。这里指吴国在灾祸后的残局。
[13]日长(zhǎnɡ)炎炎:天天增长,蒸蒸日上。炎炎,兴旺的样子。
[14]及:趁着。
[15]虺(huǐ):小蛇。
[16]奚:何以,为什么。
[17]曜:通“耀”,炫耀。
[18]辞:谢绝。
[19]口血未干:指定盟时间不长。古代举行盟会时,杀牲饮血,以表示诚意。
[20]舍:丢开。
[21]荒:虚空,没有实际行动。
【译文】
吴王夫差于是告诉大夫们说:“我要为实行一项宏大计划而去征服齐国,我打算答应越国讲和的要求,希望你们不要反对我的计划。如果越王已经改悔,我还要求什么呢?如果他不改悔,我从齐国返回来,再兴兵去攻打他。”
伍子胥劝阻说:“不能答应越国讲和的要求。越国人并不是真心实意地要和吴国和好,也不是惧怕我们武力的强大。越国大夫文种勇敢而善谋,他是打算把吴国放在他的大腿上和手心里转弄,以达到他最后灭亡吴国的目的。他本来知道君主崇尚武力,而且处处都想胜过别人,所以说些恭维的话,来使您的意志放纵而喜好安逸,使您进攻中原各国,贪图到那里享乐,以自取灭亡。他们想使我们的军队疲惫,武器损耗,百姓背叛、逃亡,国力一天比一天削弱,然后他们稳稳当当地收拾我们的残局。越王崇尚信义,而且爱护百姓,各处的人民都归附他。越国每年五谷丰登,国势蒸蒸日上,趁我们还能打败他们的时候,就应当消灭他们。如果它还是小蛇的时候,不打死它;长成了大蛇,可怎么办呢?”
吴王说:“你为什么对越国如此重视?越国竟然形成了我们的严重忧患了吗?倘若没有越国,那么在春秋两季检阅军队的时候,又到什么地方去炫耀我们的军威呢?”于是答应越国讲和的要求。
就要举行盟誓的时候,越王又派诸稽郢推辞说:“你们认为盟誓是有益的事情吗?那么,上次盟誓时,留在嘴边的血迹还没有干,那次盟誓就足以表示是结成信义的行动了。你们认为盟誓是无益的事情吗?那么,您就可以放弃武力的威胁,而亲自来役使我们就行了,又何必看重鬼神而轻视自己呢?”吴王便赞同他们的意见,只是在口头上达成了讲和的协议,没有再举行盟誓仪式。