古文观止译注(修订本)(上下)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

王孙满对楚子 宣公三年

左传

【题解】

春秋时期,周王朝逐渐衰落,诸侯称雄争霸。公元前606年,楚庄王先后吞并了一些小国以后,便陈兵于周朝边境,并询问九鼎的轻重,伺机取代周朝王权。周大夫王孙满为维护周王朝的地位,讲了九鼎的来历以及“在德不在鼎”的道理,回答了楚庄王。文中滴水不漏,句句针对楚国的意图。

楚子伐陆浑之戎[1],遂至于洛[2],观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子[3]。楚子问鼎之大小轻重焉[4]。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物[5],贡金九牧[6]。铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸[7]。故民入川泽山林,不逢不若[8]。螭魅罔两[9],莫能逢之。用能协于上下,以承天休[10]。桀有昏德[11],鼎迁于商,载祀六百[12]。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明[13],虽小,重也;其奸回昏乱[14],虽大,轻也。天祚明德[15],有所厎止[16]。成王定鼎于郏鄏[17],卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”

【注释】

[1]楚子:指楚庄王,前613年至前591年在位。陆浑之戎:古代西北少数民族之一。古戎人的一支,原居秦、晋西北,后迁到伊川(今河南伊河流域)。

[2]洛:水名。源出陕西,经河南入黄河。

[3]定王:周定王,前606年至前586年在位。王孙满:周大夫。

[4]鼎:相传为夏禹所铸,共九个,是夏、商、周三代传国之宝,也是王朝权力的象征。因此,问鼎轻重,反映了觊觎(jìyú)王权的意图。

[5]图物:绘制各地奇异之物。

[6]贡金:贡献金属品。九牧:九州之长。

[7]神奸:鬼神怪异之物。

[8]若:顺。

[9]螭(chī)魅:通“魑魅”,传说是山林里的精怪。罔两:通“魍魉”,传说是河川里的精怪。

[10]休:保佑。

[11]昏德:昏乱的行为。

[12]载祀:载与祀都是年的别名。

[13]休明:美好清明。

[14]奸回:奸恶邪僻。

[15]祚(zuò):赐福。

[16]厎(zhǐ)止:限度。

[17]成王:指周成王。定鼎:九鼎为传国重器,王都所在,即鼎之所在,因而称定都为定鼎。郏鄏(Jiárǔ):地名,在今河南洛阳。

【译文】

楚庄王讨伐陆浑戎人,于是把军队带到洛水边上,并在周朝边境上摆列阵势。周定王派王孙满前往慰劳楚庄王。楚庄王便乘机询问九鼎的大小轻重。王孙满回答说:“王朝的兴亡在于德政,而不在于鼎的大小。从前,夏朝实行德政的时候,远方各地把他们那里的奇异之物绘制成图,进献给朝廷,九州的长官也都把金属品贡献出来。禹王于是把这些金属品做成九鼎,上面铸出各种奇物的图像,所有的奇物都铸在上边,目的在让百姓都知道鬼神妖怪的形状。所以,那时百姓进入川泽山林,不会遇到不顺利的事情。山川木石的妖怪,人们就不会遇到他们。因此,上下和睦,都能承受上天所赐予的福分。夏桀有昏乱的行为,九鼎就迁移到商朝,商朝保持六百年。后来商纣王暴虐无道,九鼎又迁移到周朝。德行如果美好清明,鼎虽然很小,也是很重的;德行如果奸邪昏乱,鼎即使很大,也是很轻的。上天保佑德行高尚的人,也是有限度的。成王定鼎于郏鄏的时候,曾占卜过,可以传代三十,历年七百,这是上天的意旨。现在周朝的德行虽然衰落,可是天命还没有改变。关于九鼎的轻重,也就不必询问了!”